Gemini 在 2026 年的繁體中文能力已經成熟,日常使用幾乎沒有障礙。早期(2025 年初)回覆品質比 ChatGPT 差一截的差距,到 2026 年已經縮小到日常使用感受不太出來。

繁體中文使用者用 Gemini 的關鍵不在於它能不能講中文,而在於三件事:怎麼讓它穩定用台灣繁體、中文 prompt 怎麼寫效果最好、長文寫作的場景該不該交給 Gemini。

Gemini 繁體中文對話範例

基礎設定:讓 Gemini 說繁體中文

打開 gemini.google.com,右上角可以切換語言。設成繁體中文之後,介面和預設回覆語言都會變成繁體中文。

光設介面語言不夠。Gemini 有時候還是會用簡體用語回覆,特別是在技術相關話題上。

實用做法是在第一句對話設定好:

「請用台灣繁體中文回覆,用詞使用台灣慣用語。」

這句話加上去之後,回覆裡出現「用戶」「優化」「程序」這些簡體用語的機率會大幅降低。

用 Gemini 的自訂指令功能(Custom Instructions)的話,可以把這個偏好寫進去,不用每次對話都重複說一遍。

另外 Gemini Live 已經正式支援繁體中文。可以用語音跟 Gemini 講中文,它會用中文語音回覆,還能整合 Google 日曆、Tasks、Keep 等服務。對習慣語音互動的人來說,這個更新讓 Gemini 在中文使用者圈子裡實用了不少。

繁中偏好設定

台灣用語提醒

中文 Prompt 的寫法

跟 AI 講中文不是隨便打字。能用是能用,但 prompt 寫得好跟寫得隨便,回覆品質差很多。完整的 prompt 寫作技巧可以看 提示詞教學進階 Prompt 技巧

具體比抽象好

不好的 prompt:「幫我寫一篇關於 AI 的文章。」

Gemini 收到這種指令會回一篇又長又泛的東西,什麼都碰一點、什麼都沒講深。

好的 prompt:「幫我寫一段 200 字的段落,介紹 Gemini 的 Deep Research 功能,目標讀者是第一次聽到這個功能的台灣使用者,語氣親切但不幼稚。」

字數、主題、讀者、語氣都指定了,Gemini 回覆的品質會好非常多。

給範例

這招對所有 AI 模型都有效。給它一段你喜歡的文字風格,請它照著寫,效果比用一堆形容詞描述風格好太多。

「以下是我喜歡的寫作風格範例:[貼一段你寫過的文字]。請用類似的語氣和結構,寫一段關於 Gemini 中文能力的介紹。」

分步驟下指令

一次丟太多要求,Gemini 容易漏東西。把大任務拆成小步驟,每一步確認沒問題再進下一步。

第一步:「請先列出 Gemini 中文能力的五個面向。」 第二步:「針對第二點(長文寫作),展開成 300 字的段落。」 第三步:「語氣再口語一點,像在跟朋友聊天。」

中文特有的注意事項

避免太文言的用詞:寫「請闡述此功能之優劣」,Gemini 會回一篇文言文。用正常的書面中文:「這個功能好在哪裡、有什麼缺點?」

技術 prompt 可以中英混用:常見寫法是「用 Python 寫一個 function,input 是一個 list of strings,output 是去掉重複的 list,請加上中文註解。」這種中英混用的方式 Gemini 能理解,因為程式碼的術語保持英文,生成的程式碼品質會比全用中文描述來得好。

具體中文指令

風格範例對照

分步驟提示流程

回覆品質實測

各場景的中文回覆品質:

日常對話

地點推薦、餐廳、生活問答這類問題,Gemini 給的回覆用詞自然、結構清楚。推薦的具體資訊(店家是否還在營業、營業時間)不一定是最新的,這點要自己驗證。

翻譯

英翻中、中翻英短段落都很堪用。整體語句通順,專有名詞的翻譯大部分正確。偶爾用詞偏簡體(「信息」而不是「資訊」),但不影響理解。

長文寫作

這是 Gemini 中文最弱的地方。出來的文章結構完整、資訊也正確,但讀起來像在看一份報告。句子長度太平均、語氣太中性,缺乏個人色彩。要寫有溫度的長文,Claude 的中文表現 比較適合,Claude vs ChatGPT 也有完整對比。

AI 去背

中文指令直接請 Gemini 去背非常高效,效果很好。要點是指令要講清楚要保留什麼、移除什麼,不然它容易誤傷圖片裡其他想留的內容。

程式碼(中文註解)

程式碼本身沒問題,中文註解也寫得清楚。偶爾註解裡會出現簡體用語,不影響使用。

翻譯品質測試

中文去背指令

跟 ChatGPT 中文比較

台灣使用者最常問的問題。

日常對話:打平。兩邊的繁體中文品質都到了堪用以上的水準,很難分出誰比較好。

長文寫作:ChatGPT 勝出。ChatGPT 的中文文章讀起來比較自然、有節奏感。Gemini 的長文偏乾、偏報告體。兩邊都比不上 Claude

翻譯:Gemini 小勝。Gemini 翻譯的語句比 ChatGPT 通順一點,特別是英翻中的時候。

技術內容:Gemini 小勝。回覆的結構比較清楚,步驟拆解比較完整,可能跟 Google 在技術文件上的訓練資料有關。

簡繁混用問題:兩邊都有,程度差不多。都需要在 prompt 裡指定「台灣繁體中文」才能壓下來。

整體來說,只挑一個用、日常使用兩個都可以。Gemini 的優勢在 Google 生態整合,ChatGPT 的優勢在長文品質。要看完整對比看 Gemini vs ChatGPT

Gemini vs ChatGPT 中文回覆比較

中文回覆比較

中文使用者常見問題

Gemini 在台灣/香港能用嗎?

能用。gemini.google.com 在台灣可以直接存取,不需要 VPN。Google 帳號登入就能用免費版。

付費方案怎麼訂?

直接在 Gemini 介面裡點升級,用台灣/香港的信用卡就能付。帳單會是台幣/港幣。詳細方案看 Gemini 免費版 vs Google AI Pro

Gemini 會不會把對話內容拿去訓練?

Google 的隱私政策有說明,免費版的對話可能會被用來改善服務。付費版有更嚴格的資料保護。在意這一點的話,建議讀一下 Google 的最新隱私條款,各方案的資料使用政策不一樣。

為什麼有時候 Gemini 回覆是英文?

通常是因為問題裡包含大量英文,Gemini 會「以為」要英文回覆。在 prompt 最後加一句「請用繁體中文回覆」就好。用自訂指令設定一次,之後就不用每次都加。

Gemini 能處理中文 PDF 嗎?

可以。上傳中文 PDF 之後,可以用中文問它關於文件內容的問題。Pro 模型的理解能力比 Flash 好,重要文件建議切到 Pro。

回到 Pillar

這篇是 Gemini AI 完整教學 的延伸指南。想了解 Gemini 的完整功能和方案比較,從主篇開始看。


小企鵝的經驗

小企鵝平常用 AI 工具基本上全程繁體中文,內容產出目標是中文讀者,用中文 prompt 寫中文文章中間不需要翻譯轉換、效率最高。Gemini 的中文能力到 2026 年確實成熟很多,日常問答、翻譯、產圖都跑得起來。

長文寫作不會交給 Gemini,主力還是 Claude,這點跟模型在中文長文的語氣節奏感差距有關。

平心而論 Gemini 也有讓人煩的地方:限制偏多、有時候會冒出「這個不能做、那個辦不到」的回覆,需要繞 prompt 才能拿到結果。中文圖片 prompt 被拒絕的情況也比英文多。但 AI 去背用中文指令真的很順手,Gemini 在這項表現很好(要點是指令清楚、不然會誤傷其他元素)。

整體來說 Gemini 在 Google 生態跟圖片工作流的價值不可取代,但日常聊天、寫長文、規則密集的工作還是會切到 Claude。


內容以 2026 年 4 月實際測試為準,Gemini 的中文能力會隨模型更新持續變化。

常見問題

Q: Gemini 支援繁體中文嗎?

支援。可以用繁體中文跟 Gemini 對話,它會用繁體中文回覆。介面語言也可以設成繁體中文。偶爾出現簡體用語混入的狀況,整體品質在主流 AI 工具裡算中上。

Q: Gemini 的中文 prompt 要怎麼寫比較好?

跟英文 prompt 邏輯一樣:具體、有結構、給範例。中文 prompt 的額外技巧是避免太文言或太口語的極端,用正常書面中文效果最好。回覆偏簡體就加一句「請用台灣繁體中文回覆」。

Q: Gemini 中文跟 ChatGPT 中文哪個好?

各有強項。ChatGPT 的中文長文寫作較自然流暢,Gemini 在 Google 生態整合和資料查詢方面較方便。日常對話品質差不多,選哪個看使用場景。

Q: Gemini 會把繁體中文跟簡體中文搞混嗎?

偶爾會。最常見的是回覆裡混入簡體用語,像「用戶」(繁體慣用「使用者」)、「優化」(繁體慣用「最佳化」)。在 prompt 裡指定「台灣繁體中文」可以改善這個問題。

Q: 用英文 prompt 效果會比中文好嗎?

看任務類型。程式碼生成和技術文件用英文效果確實比較好,所有 AI 模型都有這個傾向。日常對話、翻譯、中文寫作用中文 prompt 就好,不需要刻意轉英文。

Q: Gemini 能翻譯中文嗎?

可以,品質不錯。中翻英、英翻中都支援,短段落的翻譯品質堪用。長文翻譯偶爾有語句不順的地方,拿來快速看懂一篇英文文章的大意完全夠用。


整理:Penna|小企鵝 Penchan